來源:中國軍網(wǎng) 責(zé)任編輯:楊紅 發(fā)布:2024-10-31 17:20:35
國防部:幾件美制武器無法改變兩岸軍事力量對比態(tài)勢
The MND: Several Pieces of US Weaponry will not Close the Cross-strait Military Power Gap
10月31日下午,國防部舉行例行記者會,國防部新聞發(fā)言人張曉剛大校答記者問。
記者:據(jù)報(bào)道,美國國防部宣布批準(zhǔn)價(jià)值19.88億美元對臺軍售案,包括地空導(dǎo)彈系統(tǒng)和雷達(dá)系統(tǒng)。請問發(fā)言人有何評論?
Question: It is reported that the US Department of Defense recently approved arms sales worth of US$1,988 million to Taiwan, including the surface-to-air missile system and radar system. What is your comment on that?
張曉剛:美國向中國臺灣地區(qū)出售武器,嚴(yán)重違反一個(gè)中國原則和中美三個(gè)聯(lián)合公報(bào)規(guī)定,嚴(yán)重侵犯中國主權(quán)和安全利益,嚴(yán)重破壞中美關(guān)系、危害臺海和平穩(wěn)定,向“臺獨(dú)”分裂勢力發(fā)出錯誤信號。中方強(qiáng)烈譴責(zé)、堅(jiān)決反對,已向美方提出嚴(yán)正交涉。
Zhang Xiaogang: The US arms sales to China’s Taiwan region severely violate the one-China principle and the three China-US joint communiqués. This move seriously undermines China’s sovereignty and security interests, disrupts China-US relations, undermines peace and stability across the Taiwan Strait, and sends very wrong signals to the“Taiwan independence”separatist forces. We strongly condemn and firmly oppose it and have lodged solemn representations to the US side.
美方違背自身承諾,變本加厲武裝臺灣,給“臺獨(dú)”勢力壯膽打氣,妄圖加速把臺灣推向兵兇戰(zhàn)危的險(xiǎn)境。民進(jìn)黨當(dāng)局買美國的武器納“投名狀”,美方抽臺灣老百姓的血養(yǎng)肥自己的軍工復(fù)合體。事實(shí)一再證明,“臺獨(dú)”分裂和外部干涉是破壞臺?,F(xiàn)狀、制造兩岸危機(jī)、危害地區(qū)穩(wěn)定的禍根亂源。
The US has reneged on its own promise and is intensifying efforts to arm Taiwan, emboldening the “Taiwan independence”separatist forces and pushing Taiwan closer towards the abyss of military conflict. The DPP authorities purchased weapons to solicit US support, allowing the US to exploit the hard-earned money of the people in Taiwan to feed its military-industrial complex. Records have proven time and again that the “Taiwan independence”separatists and foreign interference are the source of chaos that undermine the status quo,cause cross-strait crisis, and disrupt regional stability.
臺灣問題是中國核心利益中的核心,是中美關(guān)系第一條不可逾越的紅線。中方敦促美方切實(shí)認(rèn)清武裝臺灣、引火燒身的嚴(yán)重后果,不要在錯誤道路上越走越遠(yuǎn)。幾件美制武器無法改變兩岸軍事力量對比態(tài)勢,更阻擋不了中國終將統(tǒng)一的歷史大勢。中國人民解放軍持續(xù)強(qiáng)化練兵備戰(zhàn),全面提升打贏能力,堅(jiān)決捍衛(wèi)國家主權(quán)和領(lǐng)土完整。
The Taiwan question is at the very core of China’s core interests, and the first red line that must not be crossed in China-US relations. China urges the US to fully recognize the severe consequences of arming Taiwan which would surely backfire, and not to go further down the wrong path. Several pieces of US weaponry will not close the cross-strait military power gap, still less stop the historical trend of China’s reunification. The PLA will continuously improve its combat readiness, comprehensively enhance the military capability to fight and win, and firmly safeguard national sovereignty and territorial integrity.
(海報(bào)作者:徐占虎、烏銘琪)