

卡爾森的女兒也在中文學(xué)校學(xué)習(xí)中文。圖片來源:《南華早報》報道截圖
莉迪亞?卡爾森(Lydia Carlson)的女兒也在中文學(xué)校讀書。因為夫婦倆都是白人,去年和今年夏天,他們給女兒請了一位中文保姆,希望對孩子學(xué)習(xí)中文有所幫助。
卡爾森在明尼蘇達(dá)州做銷售工作。她說,“女兒的中文流暢了許多,之前她的中文已經(jīng)很不錯了,不過自從每天有人跟她用中文聊天,她的水平更高了?!?/p>
“阿姨每天還輔導(dǎo)她讀中文書,提升中文讀寫能力。”
卡爾森說,她之前在印度尼西亞生活過幾年,她覺得正是這段經(jīng)歷讓她有了全球觀,她丈夫過去也在新加坡生活過,和她的想法不謀而合。
過去五年來,一家人每年都要到中國度一次假,每次都要請一位當(dāng)?shù)貙?dǎo)游幫女兒練習(xí)中文。
她說,“會說中文讓女兒有機會與當(dāng)?shù)厝舜蚪坏溃绻傊v英語就不行了。”
“我們不僅想讓她知道中國與美國不同,十分令人贊嘆,還希望她知道中國有華夏文明,希望她能對中華文明有所接觸。”
而對于那些華裔父母,讓子女學(xué)說中文也有具有情感意義。特別是,如果他們也希望孩子能跟不會講英語的親戚建立起親密的關(guān)系。
“從身份認(rèn)同的角度出發(fā),讓孩子了解他們的文化,這對我來說非常重要?!?/p>
盡管如此,讓一個擁有不同文化背景的陌生人住進家里并非沒有問題。
索尼婭?米勒一家在從密歇根州的安娜堡(Ann Arbor)搬到加利福尼亞之后,通過政府項目找到了兩名來自中國的互惠生,孩子也就從中文學(xué)校退學(xué)了。
但是這兩名互惠生只能在她家住一年,不會開車也是個問題。
里弗頓?阿爾珀特的雙語家庭也面臨挑戰(zhàn),每次用中文聊天,她那個只會講英語的美國丈夫就會覺得備受冷落。
“當(dāng)然有不愉快的時候,他聽不懂我們說什么,就會感覺受到了冷落。不過這種時候不多,這只是為了實現(xiàn)宏偉目標(biāo)做出的小小犧牲罷了。”
孫穎(音)是里弗頓?阿爾珀特請的互惠生,她表示文化沖突是首先要面對的障礙,而且她的英語口語水平還不夠。不過,多虧了房東一家的耐心幫助,來自東北琿春的她表示自己已經(jīng)漸漸適應(yīng)了美國的生活。
她說,“我的房東一家人幫我解決了租車、買手機、開車上路等等很多問題,我真的很幸運?!?/p>
只要美國的中文學(xué)校繼續(xù)火爆下去,雇用中文保姆和互惠生給孩子補習(xí)中文的趨勢短時間內(nèi)不太可能改變。
盡管貿(mào)易戰(zhàn)打得如火如荼,望子成龍的家長們并沒有被嚇倒,因為未來,中國也許是他們下一代很重要的就業(yè)來源。
“這些送孩子學(xué)中文的家長有一個共同點,那就是,在他們眼里,世界不是一個城市或者一個州,他們擁有全球視野,并且希望自己的子女參與到全球事務(wù)中去?!?/p>