激情五月亚洲,国产色视频无码网站www色视频,日韩欧美a∨中文字幕,在线观看免费毛片,99成人免费在线观看,国产免费爱在线观看视频,五月丁香六月缴情人

搜索 解放軍報(bào)

Japan is destined to pay heavy price should it walk down the old path

日本若執(zhí)意重蹈歷史覆轍必遭徹底清算

來源:China Military Online 責(zé)任編輯:Chen Zhuo
2025-12-02 19:19:25

By Fan Yongqiang

范永強(qiáng) 

Japanese Prime Minister Sanae Takaichi has openly made erroneous remarks on Taiwan, grossly interfering in China's internal affairs. What's worse, she has refused to retract her statements, openly challenging the post?war international order, seriously violating international law and the basic norms governing international relations, and posing a grave threat to security in the Asia?Pacific and to world peace and stability. Her words and actions reveal a dangerous tendency toward military expansion.

日本首相高市早苗公然發(fā)表涉臺(tái)錯(cuò)誤言論,粗暴干涉中國內(nèi)政,且拒不撤回,公然挑釁戰(zhàn)后國際秩序,嚴(yán)重違背國際法和國際關(guān)系基本準(zhǔn)則,對(duì)亞太地區(qū)安全與世界和平穩(wěn)定構(gòu)成嚴(yán)重威脅,其言行暴露出危險(xiǎn)的軍事擴(kuò)張傾向。

The current Constitution of Japan came into effect in 1947. It is explicitly stipulated in Article 9 that "Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes. In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will never be maintained. The right of belligerency of the state will not be recognized." 

現(xiàn)行《日本國憲法》于1947年施行,其第九條明確規(guī)定:“日本國民衷心謀求基于正義與秩序的國際和平,永遠(yuǎn)放棄作為國家主權(quán)發(fā)動(dòng)的戰(zhàn)爭、武力威脅或使用武力作為解決國際爭端的手段。為達(dá)到前項(xiàng)目的,不保持陸??哲娂捌渌麘?zhàn)爭力量,不承認(rèn)國家的交戰(zhàn)權(quán)。”這部憲法也因此被稱為“和平憲法”,確立了戰(zhàn)后日本“專守防衛(wèi)”原則,是日本對(duì)和平發(fā)展公開承諾的象征。高市早苗的涉臺(tái)錯(cuò)誤言論,嚴(yán)重違背關(guān)于“禁止使用武力”的規(guī)定,徹底背叛了“放棄戰(zhàn)爭”的莊嚴(yán)承諾。這部“和平憲法”,本應(yīng)是日本與侵略行徑徹底切割的懺悔書,如今卻正在被右翼政客試圖架空。

For this reason, the constitution is widely known as the pacifist Constitution. It establishes the "exclusively defense-oriented" principle after WWII and serves as a symbol of Japan's public commitment to a path of peaceful development. Sanae Takaichi's erroneous remarks on China's Taiwan region severely violate the principle of "prohibition of the use of force" and constitute a complete betrayal of the solemn commitment to "renounce war." The pacifist Constitution, which should have served as a testament to Japan's complete break from its imperialist past, is now being undermined by right-wing politicians.

Takaichi's erroneous remarks on Taiwan blatantly disregard the most sensitive historical context of China-Japan relations and flagrantly trample on the historical and legal facts established by the Cairo Declaration, the Potsdam Proclamation, and UN General Assembly Resolution 2758, which affirm that Taiwan is part of China. She has also completely disregarded the "Enemy States Clauses" in the UN Charter. Taiwan has been an integral part of China's territory since ancient times. The Taiwan question is purely China's internal affair, which brooks no external interference. If Japan dares to put Sanae Takaichi's provocative remarks into action, it will inevitably trigger the authorization contained in the "Enemy States Clauses" and will certainly face a resolute counterstrike. 

高市早苗的涉臺(tái)錯(cuò)誤言論無視中日關(guān)系中最敏感的歷史背景,肆意踐踏《開羅宣言》《波茨坦公告》及聯(lián)合國大會(huì)第2758號(hào)決議所確立的關(guān)于臺(tái)灣屬于中國的歷史和法理事實(shí),將《聯(lián)合國憲章》中的“敵國條款”拋諸腦后。臺(tái)灣自古以來就是中國的神圣領(lǐng)土,解決臺(tái)灣問題純屬中國內(nèi)政,不容任何外部勢力干涉。若日方膽敢將高市早苗的挑釁言論付諸行動(dòng),必將觸發(fā)“敵國條款” 的授權(quán),必然招致堅(jiān)決打擊。 

Aggression is universally recognized as an international crime and represents the most extreme form of unlawful use of force. The UN General Assembly's Resolution on the Definition of Aggression clearly stipulates that aggression is the use of Armed force by a State against the sovereignty, territorial integrity or political independence of another State. Typical aggressive acts include the invasion or attack by the armed force of a State of the territory of another State, the sending by or on behalf of a State of armed bands, groups, irregulars or mercenaries, which carried out acts of armed force against another State, and so on. According to Article 51 of the UN Charter, when any UN Member State suffers an armed attack, it has the inherent right of self?defense until the Security Council has taken the measures necessary to maintain international peace and security. Should Japan dare to intervene militarily in the cross-Straits situation, such action would constitute aggression and China would deliver a head-on counterblow. China would resolutely exercise the right of self-defense granted by the UN Charter and international law, and firmly safeguard our national sovereignty and territorial integrity.

侵略是舉世公認(rèn)的國際罪行,是非法使用武力的極端形式。聯(lián)合國大會(huì)《關(guān)于侵略定義的決議》明確,一個(gè)國家使用武力侵犯另一個(gè)國家的主權(quán)、領(lǐng)土完整或政治獨(dú)立屬于侵略,一個(gè)國家的武裝部隊(duì)侵入或攻擊另一國家的領(lǐng)土,以國家名義派遣武裝小隊(duì)、武裝團(tuán)隊(duì)、非正規(guī)軍或雇傭兵對(duì)另一 國家進(jìn)行武力行為等,都屬于典型的侵略行徑。根據(jù)《聯(lián)合國憲章》第51條,聯(lián)合國任何會(huì)員國受武力攻擊時(shí),在安理會(huì)采取必要辦法前,均有行使“自衛(wèi)之自然權(quán)利”。如日本膽敢武力介入臺(tái)海局勢,將構(gòu)成侵略行為,中方必將迎頭痛擊。中方將堅(jiān)決行使《聯(lián)合國憲章》和國際法賦予的自衛(wèi)權(quán),堅(jiān)定捍衛(wèi)國家主權(quán)和領(lǐng)土完整。

The lessons of history must be heeded. From the seizure of China's Taiwan and the Penghu Islands in the Sino-Japanese War of 1894–1895, to the brutal aggression Japan unleashed against China and many Southeast Asian countries during WWII, the grave crimes committed by Japanese militarism have yet to be thoroughly settled. Today, figures like Sanae Takaichi are recklessly playing with fire on the Taiwan Question. This is not only a blatant provocation against the unshakable will of 1.4 billion Chinese people to safeguard national reunification, but also a serious violation of the fundamental bottom line of global peace. If Japan insists on going its own way and repeats the mistakes of history, it will inevitably face complete reckoning. What awaits it will be a defeat even more thorough than that of eighty years ago.

歷史的教訓(xùn)必須汲取。從甲午戰(zhàn)爭侵占中國臺(tái)灣及澎湖列島,到二戰(zhàn)期間對(duì)中國及東南亞多國發(fā)動(dòng)野蠻侵略,日本軍國主義犯下的歷史罪責(zé)尚未得到徹底清算。如今高市早苗之流竟妄圖在臺(tái)灣問題上玩火,這既是對(duì)14億中國人民捍衛(wèi)國家統(tǒng)一鋼鐵意志的嚴(yán)重挑釁,也是對(duì)全人類和平底線的嚴(yán)重踐踏。如果日方一意孤行、執(zhí)意重蹈歷史覆轍,必遭徹底清算。等待它的,必將是比80年前更為徹底的失敗。

分享到