周巍峙為《中國人民志愿軍戰(zhàn)歌》譜曲的手稿
1950年11月26日《人民日報》刊登的《記中國人民志愿部隊幾位戰(zhàn)士的談話》
“雄赳赳,氣昂昂,跨過鴨綠江……”這首激昂雄壯的《中國人民志愿軍戰(zhàn)歌》,70年來不知激發(fā)過多少人的壯志豪情。國慶節(jié)前夕,筆者走進剛剛重新開館的遼寧丹東抗美援朝紀念館,一睹它最初的容顏——一張長25.5厘米、寬17.8厘米的紅格豎排信箋紙。當時,周巍峙就是在這張紙上,即興為戰(zhàn)歌譜曲的。
1950年11月26日,時任文化部藝術事業(yè)管理局副局長的周巍峙,到局長田漢處開會,商議全國戲曲工作會議籌備工作事宜。當他翻看當天的《人民日報》時,看到頭版刊登一篇題為《記中國人民志愿部隊幾位戰(zhàn)士的談話》的文章,文章的開頭引用了一首詩:“雄赳赳,氣昂昂,跨過鴨綠江。保和平,衛(wèi)祖國,就是保家鄉(xiāng)。中國好兒女,齊心團結緊,抗美援朝鮮,打敗美帝野心狼!”周巍峙讀后,被詩的豪邁氣概所震撼,僅用時半小時左右就譜完了曲,并命名為《打敗美帝野心狼》。4天后,《人民日報》發(fā)表了這首歌曲。
原詩中有一句“抗美援朝鮮”,周巍峙總覺得有些不順口,發(fā)表后不久,即對旋律和歌詞作了改動,改成后來的“抗美援朝”。在此期間,有的刊物以《中國人民志愿軍部隊戰(zhàn)歌》為題轉發(fā),周巍峙覺得很好,就將歌名定為《中國人民志愿軍戰(zhàn)歌》。1951年4月1日,《人民日報》再次發(fā)表了這首歌曲。由于當時不知道詞作者,發(fā)表時只署名周巍峙作曲。
時間走過近半個世紀。2000年9月23日,在紀念中國人民志愿軍抗美援朝出國作戰(zhàn)50周年之際,一位高大魁梧的志愿軍老戰(zhàn)士故地重游,來到當年赴朝作戰(zhàn)的出發(fā)地——丹東。當他參觀抗美援朝紀念館,看到展廳里陳列的《中國人民志愿軍戰(zhàn)歌》手稿時,頓時熱淚盈眶。原來,他正是戰(zhàn)歌的詞作者、志愿軍炮兵第1師第26團5連指導員麻扶搖。
麻扶搖懷著激動的心情,回憶起當年的情景。1950年10月,麻扶搖所在的志愿軍炮兵第1師入朝前夕,部隊在安東市(今丹東市)集結待命,進行戰(zhàn)前動員,連、營、團層層召開誓師大會,戰(zhàn)士們斗志高昂,決心書、保證書、請戰(zhàn)書像雪片一樣飛到連部。麻扶搖被戰(zhàn)士們高漲的戰(zhàn)斗情緒所感染,寫下一首出征詩。
新華社記者陳伯堅在部隊采訪時看到了這首豪邁的出征詩,認為詩句主題鮮明、戰(zhàn)斗性強,非常鼓舞士氣。于是,在他寫的戰(zhàn)地通訊《記中國人民志愿部隊幾位戰(zhàn)士的談話》一文中,引用了這首詩,并將原文中的“橫渡鴨綠江”改為“跨過鴨綠江”,將“中華好兒女”改為“中國好兒女”?!度嗣袢請蟆钒l(fā)表了這篇通訊后,當天就被周巍峙慧眼識珠發(fā)現(xiàn)了。
時光流轉,硝煙散去,但這首經(jīng)典戰(zhàn)歌一直在中國人民的耳畔回響。9月19日,經(jīng)過長達6年的改造擴建,抗美援朝紀念館重裝開館,玻璃展柜中周巍峙為《中國人民志愿軍戰(zhàn)歌》譜曲的手稿歷經(jīng)70載,藍黑墨水的印跡依然清晰,如今作為一級館藏文物為來往游客講述著那段烽火歲月。